色综合久久久久久久久久,亚洲AⅤ熟女高潮30p,无码内射中文字幕岛国片,狠狠做五月四房深爱婷婷

您好,歡迎來到深圳市優(yōu)意通翻譯有限公司!
服務熱線:
18520839759
深圳市優(yōu)意通翻譯有限公司
新聞詳情
首頁 > 新聞動態(tài) > 新聞詳情
公司簡介 公司資質(zhì) 企業(yè)文化 質(zhì)控體系 經(jīng)典案例 新聞中心

筆譯專業(yè)可以做口譯嗎(翻譯專業(yè) 筆譯專業(yè) 口譯有區(qū)別嗎專業(yè))

發(fā)布時間:2023-01-29 11:00:43 瀏覽次數(shù):1556
筆譯專業(yè)可以做口譯嗎(翻譯專業(yè) 筆譯專業(yè) 口譯有區(qū)別嗎專業(yè))

本文目錄一覽:

1、由于現(xiàn)在能力有限,我想研究生考筆譯之類的專業(yè),再轉(zhuǎn)成口譯,能推薦2、翻譯專業(yè)分筆譯和口譯嗎3、那考翻譯資格證逐級考的話,考筆譯就只能從事筆譯的工作,考口譯就只能從事口譯的工作是嗎?

由于現(xiàn)在能力有限,我想研究生考筆譯之類的專業(yè),再轉(zhuǎn)成口譯,能推薦

口譯和筆譯是兩種風格迥異的翻譯,措辭、句子結(jié)構(gòu)等都不大相同,走了筆譯道路就比較難轉(zhuǎn)到口譯去了;

筆譯屬于MTI,翻譯理論與實踐屬于學術碩士,兩者在學費、學制等方面有一定區(qū)別

蘇州大學英語這塊較好,所在城市較好,值得考慮!

沒所謂的,這基本語法書都可以隨便翻翻,薄冰這本還好

CATTI 綜合主要考察閱讀、 詞匯等基礎,三級和二級的綜合難度都不大,容易通過

建議將主要精力放在實務翻譯的練習和實踐上,這才是復習重點和難點!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質(zhì)的差異!

無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了

歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內(nèi)容

張培基等 《英漢翻譯教程》

連淑能 《英譯漢教程》

王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)

《中式英語之鑒》

莊繹傳《翻譯漫談》

張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英

張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢

毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》

《經(jīng)濟學家》期刊

林超倫《口譯實踐》

《鄧小平文選》1--3卷中英文對照

馮建忠的《實用英語口譯教程》

政府報告、CATTI 考試官方資料

世界500強公司網(wǎng)站

頂尖大學的英文網(wǎng)站(最好香港、英美、新加坡)

翻譯期刊:

《中國翻譯》、《經(jīng)濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯

翻譯門戶:

滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、

大家論壇翻譯版()

全球500強企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對照網(wǎng)站(這也是很好的學習資源,實戰(zhàn)性很強!

翻譯門戶:

滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、

大家論壇翻譯版()

全球500強企業(yè)及知名企業(yè)的多語種對照網(wǎng)站(這也是很好的學習資源,實戰(zhàn)性很強?。?/p>

公共微信平臺:

翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)

沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)

樂思福教育(ID:Isfirst2013)

中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)

經(jīng)典的譯作(雙語對照版):

《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司

《孫子兵法》- Lionel Giles 譯

《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)下面這些也是一些挺有用的參考資料:

;rn=10pn=0fr=searchie=gbkword=CATTI+3#

我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什么真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。

推薦的二口教程:

林超倫《實戰(zhàn)口譯》及其配套 MP3 ;

梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;

馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;

武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰(zhàn)指導》(吳鐘明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐并重,還有配套mp3,難得的好材料!

筆譯價位以千字XX元計,比較合理的市場價位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當然是和能力(翻譯質(zhì)量和速度)直接掛鉤的??!我說的這是價格區(qū)間是翻譯公司對客戶的報價,到翻譯員手里一半能拿到這個價位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰(zhàn)要求和價位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長的領域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實力說話的,來不得虛假!是否走職業(yè)翻譯的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相關帖子,這里不贅述;如果準備做職業(yè)筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 后熟悉一些專業(yè)背景/術語、常規(guī)翻譯工具、術語庫管理等,職業(yè)筆譯專業(yè)化程度很高,也很細分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~

CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:

英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;

較好翻譯公司現(xiàn)在招人普遍是這樣的要求:

MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個或某幾個領域的背景知識和術語 + 300萬字以上翻譯經(jīng)驗 + 熟悉常規(guī)翻譯軟件 + 熟練檢索信息 + 通過測試(這條十分重要,很多公司直接看測試效果,其他只作為參考,有些測試不誠信作弊的,后期項目中會很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當然了,如果你翻譯能力很好,是業(yè)內(nèi)翹楚,這些條條框框?qū)δ愫翢o意義,你直接可以跟別人談單價,即便你開價高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質(zhì)量、效果,不缺錢~

不同公司、不同客戶群體、不同的價位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級筆譯,因為職業(yè)筆譯要學習和提高的地方太多了,語言與社會/經(jīng)濟發(fā)展息息相關,每年都有新的詞匯、新的翻譯工具出現(xiàn),你需要與時俱進,稍不留神就被甩在后面;

目前筆譯工作涉及影視、動畫、軟件、手冊、網(wǎng)站、書籍等,覆蓋的領域包括電子、金融、化工、醫(yī)學、機械、法律、商務、外交、專利、論文等,不僅需要從業(yè)者具備扎實的雙語基礎、嫻熟的語言轉(zhuǎn)化能力,還需要吃苦耐勞、努力學習、與時俱進,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業(yè)化翻譯工具(提高翻譯統(tǒng)一性、效率、項目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因為普通筆譯工作者的數(shù)量實在是太過龐大,持有專八證書、六級證書、CATTI 證書的所謂的“翻譯”確實太多太多了;正因為如此,合格筆譯者鳳毛麟角,測試10人(一般應聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業(yè)整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想準備!

最后祝您順利通過考試,如有其他相關問題可繼續(xù)留言

翻譯專業(yè)分筆譯和口譯嗎

口譯單次收費高,但并非總是有生意

筆譯的收費當然較低,且現(xiàn)在越來越便宜了,但是量也更大,而且還可以同時接很多的單

口譯有很多小技巧,比如快速記憶之類的,對人的整體素質(zhì)要求更高

筆譯就有更多人可以做,即使不是翻譯專業(yè),只要懂外語就可以做,對于某些專業(yè)文章,業(yè)內(nèi)的雙語人才甚至可以比專職翻譯做的更好,特別是現(xiàn)在雙語人才多了,筆譯自然越來越便宜

但是口譯就不一定了,因為要求有清晰準確的發(fā)音和快速靈活的反應,還要求速記技巧,并非所有懂外語的人都可以做到

口譯翻譯平時也可以做筆譯工作,但是筆譯員要是突然要求做口譯就很困難了

那考翻譯資格證逐級考的話,考筆譯就只能從事筆譯的工作,考口譯就只能從事口譯的工作是嗎?

1.是的,比如大部分做口譯的人,多數(shù)情況下,筆譯都很好。除了工作原因,不可能每場都有會議讓你去,總有些筆頭的活會派給你。另外,口譯工作,拿到的一些稿件,都是需要有很強的筆譯功底,才能看的明白。。。

2.看你特長是什么,如果不善聽說,還是筆譯吧。

3.筆譯跟口譯分開的,怎么可能同時認可你。。??荚囆问蕉疾灰粯印D阆氲奶嗔?/p>

4.都可以,單位很寬松,看人家單位需要什么方向的翻譯人員了。

標簽:筆譯專業(yè)可以做口譯嗎

在線客服 在線客服一
客服電話
  • 18520839759