
本文目錄一覽:
1、中文翻譯英文一般是怎么個(gè)收費(fèi)?2、英語翻譯收費(fèi)一般是怎么樣的?3、【口譯翻譯員】一天的價(jià)格是多少?4、英語翻譯服務(wù)費(fèi)用怎么樣?5、一般翻譯公司的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和收費(fèi)是怎么計(jì)費(fèi)的呢?筆譯的話,如質(zhì)量要求較高,那么常規(guī)來說每千中文字約200元。如果有較高的排版要求,專業(yè)性較強(qiáng),都會(huì)額外耗費(fèi)譯員很多精力,價(jià)格也會(huì)據(jù)此提高。

在眾多人眼里,語言翻譯是日進(jìn)斗金的行業(yè)。據(jù)了解,在企業(yè)從事行政助理兼英語翻譯的工作人員月薪可以達(dá)到8k元,大使館的英語翻譯人員月薪在8k-1萬元。如果能成為非常專業(yè)的會(huì)議口譯員,日收入可以達(dá)到3k,頂級(jí)的同聲傳譯員日收入在5k 以上,有的甚至超越萬元。從事同聲傳譯的口譯員平均每個(gè)月要進(jìn)行十幾次的會(huì)議翻譯,旺季相對(duì)多些。
不過,“金飯碗”不是人人都捧得。北京翻譯公司行業(yè)專家指出,“要想做一名合格的口譯,最為重要的不是語言水平而是行業(yè)背景??谧g在中間傳話,如果不具備對(duì)會(huì)談?lì)I(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)、行業(yè)背景的了解,是無法做到精確有效翻譯的。在精通原語和譯語的基礎(chǔ)上,譯者常常要具備一個(gè)或多個(gè)領(lǐng)域的知識(shí),如航空學(xué)、化學(xué)、人工智能、力學(xué)、會(huì)計(jì)學(xué)、國際法、醫(yī)學(xué)或農(nóng)學(xué)。其次才是雙語的熟練,溝通能力極為重要,從職業(yè)感覺來講,翻譯需要自律,應(yīng)該給人一種信賴感而非模式。收入也要經(jīng)過競(jìng)爭(zhēng),百里挑一才能達(dá)到?!睆氖露嗄晖晜髯g的王先生告訴記者,“一個(gè)會(huì)議,通常要有2~3個(gè)同聲傳譯員,15~20分鐘輪換一次。在會(huì)議口譯過程中,精神要高度集中,勞動(dòng)強(qiáng)度非常大。口譯翻譯到位的前提是會(huì)議前要對(duì)背景有大概的了解,翻譯最大的特點(diǎn)就是善于學(xué)習(xí)?!弊鳛橥晜髯g翻譯員,每天都要學(xué)習(xí),每個(gè)會(huì)議都是一個(gè)行業(yè)領(lǐng)域的商榷,與會(huì)人員都是專家、精英,提前需要有大量的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備,提前的工作量比較大。
陪同翻譯錢比較少。國際商務(wù)會(huì)議的口譯錢比較多,大約是一場(chǎng)會(huì)議三個(gè)小時(shí),個(gè)人只工作四十五分鐘(一個(gè)小時(shí)兩班翻譯輪班,即一個(gè)小時(shí)四個(gè)人)工資8000左右。小型商務(wù)會(huì)議視情況而定,大約一天下來最少2k~4k
跟隨旅游團(tuán)的翻譯叫做隨團(tuán)翻譯,對(duì)翻譯要求不高,只要會(huì)介紹當(dāng)?shù)匚幕L(fēng)俗,口語聊天,介紹游覽地即可。工資大約一天下來2K左右(這算是比較高的,還有過做一天只有300-400左右的,根據(jù)旅行社情況來定吧一般)
陪同外國人游覽叫陪同口譯,負(fù)責(zé)介紹交通,游覽地介紹,對(duì)口語使用要求比較高,沒有特別高要求,會(huì)引起話題,能比較熟練使用口語即可。工資視情況而定。如果是公司派來的商務(wù)游覽,可以收費(fèi)高一點(diǎn),在上海大約可以收費(fèi)兩天3K左右。如果是私人游覽或者是非正式的,1.5K兩天左右吧(這個(gè)價(jià)格比較合理了)。
其實(shí)外國人對(duì)中國的國情還是稍微比較了解的,如果收費(fèi)太高就不太合理了。
從小我們的老師就告訴我們一定要學(xué)好英語,可是當(dāng)初我們?cè)谇髮W(xué)的時(shí)候不以為然,隨著年齡的增長(zhǎng),我們從學(xué)校步入社會(huì)發(fā)展自己的事業(yè),接觸不同國家的人,回頭看英語跟我們的生活已經(jīng)息息相關(guān),我用一組數(shù)據(jù)給大家一個(gè)更直觀的感受,作為世界上最主要的國際語言之一,約70%以上的郵件使用英語寫出發(fā)送、全球70%以上的科技刊物是用英語來發(fā)表、全世界60%的廣播節(jié)目用英語進(jìn)行、90%以上的國際會(huì)議用英語召開,更是聯(lián)合國正式工作語言之一。人類社會(huì)二十一世紀(jì)最偉大的發(fā)明“互聯(lián)網(wǎng)”,他的信息接近80%是以英語為載體,許多最前沿的技術(shù)類資料大多都是用英語來書寫,可以說想要與世界共同進(jìn)步就需要接觸跟使用英語。
中國,這個(gè)擁有13億人口5000年悠久文化歷史的國家,從改革開放開始就積極的融入復(fù)雜的世界工業(yè)體系。中國人民憑借著自己的聰明才智,積極主動(dòng)的學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的科學(xué)文化技術(shù),但是想要學(xué)習(xí)就必須要跟國際溝通交流,于是就有了翻譯從業(yè)者這樣的角色,可以說在對(duì)外交流的歷史中,翻譯從業(yè)者是架起中外交流友誼橋梁的基石。普通人學(xué)習(xí)英語只要可以做到最基本的交流溝通就可以,但是在正式的外貿(mào)談判,政府會(huì)議,進(jìn)出口文件上需要有專業(yè)素養(yǎng)很高的人員來負(fù)責(zé)具體的翻譯工作。作為一個(gè)普通人不經(jīng)常接觸的行業(yè),相信大家對(duì)英語翻譯具體包含哪些方面還是很感興趣的,我這里給大家做一個(gè)大致的介紹,大家以后如果有翻譯需求的時(shí)候能知道該找誰怎么找合格的英語翻譯。
一般情況下,英語翻譯工作分為以下幾個(gè)方面:文字翻譯,口語翻譯兩大類。文字翻譯又可以分為:中文譯英語和英語譯中文。 口語翻譯包含:陪同英語翻譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯。
文字翻譯
中文譯英語
適用范圍:簽證申請(qǐng),留學(xué)資料,個(gè)人證件(身份證,駕照,護(hù)照,簡(jiǎn)歷等等),工業(yè)用圖紙,工程文字資料,招投標(biāo)書,法律文件信函,需要國外發(fā)表、出版或評(píng)定職稱所用的資料(比如SCI論文),政府對(duì)外政策公告等等。
英語譯中文
適用范圍:一般為外籍人員在中國境內(nèi)經(jīng)商、交流、居留等都需要向中國政府相關(guān)管理機(jī)構(gòu)提供相關(guān)資質(zhì)中文資料譯件。民間機(jī)構(gòu)引進(jìn)國外先進(jìn)技術(shù),翻譯技術(shù)學(xué)術(shù)資料等。
文字翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):
口語翻譯
陪同翻譯
適用范圍:商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)進(jìn)行英語語和漢語間的翻譯,國家機(jī)關(guān)、學(xué)校、涉外單位、外資企業(yè)等各類企事業(yè)單位的各類外事活動(dòng)。
交替?zhèn)髯g
口譯的交流場(chǎng)合是雙向的、多輪次的交流,這時(shí)需要的是交替?zhèn)髯g。適用的場(chǎng)合包含:國際會(huì)議、技術(shù)培訓(xùn)、技術(shù)探討、商務(wù)談判、新聞發(fā)布、電視電話會(huì)議等。
同聲傳譯
適用范圍:新聞發(fā)布會(huì),專題講座,商務(wù)活動(dòng),商務(wù)談判,國際展覽,外事活動(dòng),培訓(xùn)授課,電視廣播,新產(chǎn)品發(fā)布招待會(huì),國際仲裁,國際性大型會(huì)議等。
收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):
注意事項(xiàng):
1.由于同聲傳譯的專業(yè)性以及高強(qiáng)度的特性,所以業(yè)內(nèi)一般默認(rèn)同時(shí)需請(qǐng)兩名譯員;
2.不到半天,按半天計(jì)算;不滿一天,按一天計(jì)算;
3.如需出差,客戶應(yīng)負(fù)責(zé)同傳譯員的食宿、交通和安全等費(fèi)用;
4.此價(jià)格僅供參考,具體價(jià)格我們要根據(jù)客戶的具體專業(yè)領(lǐng)域以及同傳的場(chǎng)合要求進(jìn)行定制報(bào)價(jià);
5.同聲傳譯設(shè)備如需租賃,需單獨(dú)收取租賃費(fèi)用。
不論是文字翻譯還是口語翻譯,都需要有專業(yè)素質(zhì)比較高的譯員,那么如何才能找到適合自己需求的譯員呢?小編建議大家找專業(yè)的翻譯公司,好的翻譯公司不論在經(jīng)驗(yàn)還是把握質(zhì)量上都有自己完善的管理體系,所以小編在這里整理了幾個(gè)正規(guī)翻譯公司應(yīng)該具備的基本條件:
1. 有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),且具有相關(guān)行業(yè)證書(全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書),翻譯審校團(tuán)隊(duì)是否有相關(guān)行業(yè)專家進(jìn)行長(zhǎng)期的合作等這些方面去綜合考量翻譯公司是否專業(yè)。
2. 專業(yè)的質(zhì)量把控體系,有專業(yè)的客戶經(jīng)理分別從譯前,譯中,譯后三個(gè)方面與客戶實(shí)時(shí)交流溝通,最大限度的把握翻譯質(zhì)量。
3. 豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),公司有自己的獨(dú)有的語料庫和詞匯庫.
4. 健全的資質(zhì),在國家工商局正式注冊(cè)備案,具備合法合規(guī)的翻譯公司營業(yè)執(zhí)照、通過國家翻譯質(zhì)量體系認(rèn)證,獲得中國翻譯協(xié)會(huì),美國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員資格等。
5. 合理的收費(fèi),我在上面已經(jīng)給大家列出了翻譯公司大致收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),供大家參考。
大家在有翻譯需求的時(shí)候都會(huì)找專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行咨詢,翻譯本質(zhì)上跟出售商品沒有本質(zhì)區(qū)別,只是買賣貨物我們會(huì)拿到實(shí)物,而翻譯是提供文字和語言的轉(zhuǎn)換,出售服務(wù)來進(jìn)行盈利的。俗話說行有行規(guī),翻譯服務(wù)雖說沒有一個(gè)硬性的指標(biāo)來進(jìn)行對(duì)比,但是作為一個(gè)正規(guī)翻譯公司,他的報(bào)價(jià)一定是遵循市場(chǎng)原則,有合理的報(bào)價(jià)區(qū)間的。小編憑借多年在翻譯行業(yè)摸爬滾打的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)了市面上大多數(shù)正規(guī)翻譯行業(yè)的報(bào)價(jià),今天列出來供大家參考。
首先翻譯服務(wù)可以從兩方面入手,一類是筆譯,一類是口譯。
我們先說筆譯。筆譯從字面意思都能了解到是文字翻譯。據(jù)2019年最新的數(shù)據(jù)顯示全球人口已經(jīng)超過了70億人,其中全世界共使用的語言就高達(dá)5651種,但是日常生活中我們能使用到的且有翻譯需求的,一定是那些在世界上應(yīng)用最廣泛的語言即聯(lián)合國六種官方語言:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語。它們?cè)谌虿煌膮^(qū)域里,既有龐大的人口使用基數(shù)又具有一定的區(qū)域影響力,作為一個(gè)翻譯公司他們也是最大的客戶群體來源地。
我們以這六大語種為例講講翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
第一稀缺性。六種語言全球使用數(shù)量:英語漢語法語西班牙語俄語阿拉伯語 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也遵循這個(gè)原則,使用人數(shù)較少的語言也就意味著相關(guān)譯員數(shù)量也更少,物以稀為貴譯員收費(fèi)也較高,其他小語種則收費(fèi)更高。給大家一個(gè)參考價(jià)格中譯英180元/千字大家可以以此類推。
第二專業(yè)性。翻譯行業(yè)涉及的領(lǐng)域非常廣泛,在今天這個(gè)全球化程度越來越高的時(shí)代,中國作為全球唯一擁有聯(lián)合國產(chǎn)業(yè)分類中全部工業(yè)門類的國家,任何存在的領(lǐng)域都有可能有翻譯需求,包括:食品、網(wǎng)絡(luò)、文學(xué)、醫(yī)學(xué)、安全、文學(xué)、化學(xué)、物理等等,每一個(gè)領(lǐng)域?qū)τ趯I(yè)知識(shí)的要求都不盡相同,譯員在不同的行業(yè)領(lǐng)域收費(fèi)也不盡相同,一般視難度定價(jià)千字200元以上。
第三時(shí)效性??蛻粲蟹g需求時(shí),一般都有一定的時(shí)間限制,正常譯員的翻譯量一天在3000-5000字左右,大家在翻譯時(shí)可根據(jù)自己文件數(shù)量,大致估算出譯員單人翻譯的工作時(shí)間,如果想要完成十萬字的翻譯,單人需要20個(gè)工作日,如果客戶要求一個(gè)星期之內(nèi)翻譯完成,翻譯公司會(huì)根據(jù)客戶需求,分派稿件給多位譯員,翻譯公司付出的人員成本增加,分?jǐn)偟椒g費(fèi)用上也會(huì)略有增加,行業(yè)內(nèi)加急費(fèi)一般千字額外收取30-50元。
說完了筆譯,我們說口譯??谧g顧名思義從一種語言到另一種語言的口頭翻譯。市面上根據(jù)口譯類型又細(xì)分為:陪同翻譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯。翻譯難度依次遞增。
陪同翻譯指在商務(wù)陪同、旅游陪同等活動(dòng)中提供口譯工作的專業(yè)。在業(yè)務(wù)能力上一般要求翻譯準(zhǔn)確流利,具有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,需要積累大量的商務(wù)和旅游知識(shí),是輸出型口語翻譯服務(wù),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語1500/2000元之間。
交替?zhèn)髯g指當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或者停下來等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容。應(yīng)用的場(chǎng)合一般規(guī)模較小如:訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì)以及時(shí)間短的小型研討會(huì)等。一般要求譯員有扎實(shí)的語言功底,一定的專業(yè)知識(shí)和良好的心理素質(zhì),屬于綜合型口語翻譯。收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語2800/3500元之間。
同聲傳譯指在不打斷講話者的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式。應(yīng)用場(chǎng)合規(guī)模較大如:大型研討會(huì)和國際會(huì)議。同聲傳譯對(duì)譯員的要求極高,不僅要求譯員表達(dá)清晰流暢而且譯員要有較強(qiáng)的心理素質(zhì)和快速的臨場(chǎng)反應(yīng)能力,屬于高端翻譯人才。收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語8000/10000元之間。
口譯翻譯注意事項(xiàng):
1. 所有口譯人員的收費(fèi)按一天八小時(shí)計(jì)算,不足半天(四個(gè)小時(shí))按半天計(jì)費(fèi)。
2. 口譯員如果因出差、接機(jī)、食宿等產(chǎn)生費(fèi)用的問題,由雇傭方承擔(dān)。
3. 如果口譯時(shí)間超過合同規(guī)定時(shí)間,多余的時(shí)間按總價(jià)的每小時(shí)單價(jià)累加費(fèi)用。
4. 同聲傳譯一般要求兩名以上的譯員同時(shí)負(fù)責(zé)。
標(biāo)簽:口語翻譯怎么收費(fèi)