
筆譯,是指筆頭翻譯,主要是用于文字翻譯,通常是和口譯對(duì)應(yīng)(翻譯主要分為筆譯和口譯兩大類)。筆譯按語(yǔ)言對(duì)的劃分方向可以分為外譯中和中譯外,筆譯是書(shū)面譯文,必須經(jīng)得起審查、琢磨和推敲,一般還要長(zhǎng)期保存,尤其是一些政策性很強(qiáng)的政府或外交部聲明、領(lǐng)導(dǎo)人講話稿,或具有國(guó)際法律性質(zhì)的公報(bào)、協(xié)議、條約、議定書(shū)、國(guó)際會(huì)議文件等,對(duì)筆譯要求更高,不僅要譯文準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),而且要通順、優(yōu)美。

筆譯是書(shū)面譯文,譯文質(zhì)量必須要求嚴(yán)謹(jǐn),必須經(jīng)得起審查、琢磨和推敲,總體來(lái)講,翻譯需要達(dá)到的是“忠實(shí)、通順”。忠實(shí),要求翻譯人員把原文的內(nèi)容和意思完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),不能有任何的篡改、歪曲、遺漏的部分;通順是指譯稿讀起來(lái)流暢,意思完整。很多不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓竞蛡€(gè)人對(duì)于看不懂的原文,可能會(huì)胡亂翻譯,最后導(dǎo)致錯(cuò)譯和漏譯的情況。
筆譯涉及到哪些范圍?
按照行業(yè)領(lǐng)域劃分,筆譯可細(xì)分為IT翻譯、汽車翻譯、航空翻譯、能源翻譯、金融翻譯、法律翻譯、冶金翻譯、建筑翻譯、電信翻譯、建筑翻譯、化工翻譯、醫(yī)藥翻譯、汽車翻譯、商務(wù)翻譯、機(jī)械翻譯和環(huán)保翻譯等;
按照文件類型劃分,筆譯可劃分為網(wǎng)站及網(wǎng)頁(yè)翻譯、文學(xué)翻譯、圖書(shū)翻譯、論文翻譯、合同翻譯、證件翻譯、標(biāo)書(shū)翻譯、章程翻譯、專利翻譯、商標(biāo)翻譯、協(xié)議翻譯等;
按語(yǔ)種翻譯,筆譯可劃分為英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯、德語(yǔ)翻譯、法語(yǔ)翻譯、俄語(yǔ)翻譯、意大利語(yǔ)翻譯、西班牙語(yǔ)翻譯、葡萄牙語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、阿拉伯語(yǔ)翻譯、羅馬尼亞語(yǔ)翻譯等語(yǔ)種。
深圳優(yōu)意通翻譯的團(tuán)隊(duì)優(yōu)勢(shì)
(6) 合理的項(xiàng)目管理步驟和流程;
優(yōu)意通翻譯對(duì)于質(zhì)量有完善的把控流程,對(duì)翻譯的整個(gè)流程有清晰的交接節(jié)點(diǎn),客戶可以看到整個(gè)項(xiàng)目過(guò)程中的每一個(gè)環(huán)節(jié);另外優(yōu)意通翻譯有10余年翻譯行業(yè)經(jīng)驗(yàn),能處理80多種語(yǔ)言的互譯,處理的行業(yè)領(lǐng)域60多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,大小稿件均保證翻譯質(zhì)量!