
認(rèn)證翻譯是隨附譯員聲明與簽字的翻譯,聲明翻譯件是原文件準(zhǔn)確而完整的翻譯,該聲明是經(jīng)譯員或翻譯公司制備的。因翻譯同時(shí)也涉及排版、審校等程序,所以有些情況下翻譯公司的質(zhì)量管控程序會(huì)起到不錯(cuò)的效果。在認(rèn)證翻譯為翻譯公司所提供的情況下,也應(yīng)包含翻譯公司的章鑒。 下面深圳翻譯公司和大家分享一下認(rèn)證翻譯應(yīng)注意什么?認(rèn)證翻譯包括什么?
一、應(yīng)注意什么?
翻譯件在格式上應(yīng)盡可能地照應(yīng)原文。其中,就原文件上的印章、圖像標(biāo)志而言,翻譯文件上也應(yīng)最好翻譯出來(lái),并出現(xiàn)在大致相同的位置。在視覺(jué)效果上而言,應(yīng)盡可能做到對(duì)應(yīng)起來(lái)內(nèi)容來(lái)不為費(fèi)力。另外一個(gè)無(wú)需多說(shuō)但很重要的方面自然是翻譯的質(zhì)量,一個(gè)合理的審校機(jī)制有利于降低錯(cuò)誤發(fā)生的概率、提升翻譯的質(zhì)量。

二、認(rèn)證翻譯包括什么?
認(rèn)證翻譯涵括原文、譯文、經(jīng)簽字的聲明(表達(dá)翻譯件是原件的準(zhǔn)確與真實(shí)反映)。整體而言,便是包括上述三個(gè)組成部分。具體再就聲明細(xì)說(shuō)一下,聲明可由翻譯公司出具,其上信息一般首行指出翻譯件是原件的真實(shí)準(zhǔn)確意思,后續(xù)會(huì)出現(xiàn)譯員的姓名、所持證書(shū)及其編號(hào)、所在的翻譯公司、所在翻譯公司的地址及聯(lián)系方式、譯員的簽名、翻譯日期以及翻譯公司的印章。為什么把原文放進(jìn)去,這是因?yàn)槿绻环哦挥蟹g件,審核的人或許不知道這個(gè)翻譯件對(duì)應(yīng)的哪個(gè)原件,那么如何更好地將原件與翻譯件聯(lián)結(jié)一下,一個(gè)建議就是在文件的右邊蓋一個(gè)騎縫章,好似古代的兵符那樣,每一張攜帶印章的一部分,所有紙張合起來(lái)的時(shí)候就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)完整的印章。
今天的內(nèi)容大家分享到這里,對(duì)認(rèn)證翻譯想進(jìn)一步了解的朋友們,歡迎致電深圳優(yōu)意通,免費(fèi)咨詢熱線:15302780827,陳經(jīng)理。
深圳優(yōu)意通翻譯是一家專門(mén)從事語(yǔ)言翻譯服務(wù)解決方案的大型綜合類翻譯機(jī)構(gòu)。自優(yōu)意通成立以來(lái)已為全球上萬(wàn)家企業(yè)客戶和個(gè)人客戶提供了的語(yǔ)言解決方案,具備了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)和擁有雄厚的的實(shí)力匯聚了最為專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),大家可以放心選擇!