本文目錄一覽:
1、口譯難考還是筆譯難考2、英語口譯難嗎?3、三級口譯難考嗎?4、英語口譯與筆譯哪個(gè)比較難口譯難考還是筆譯難考
一般來說
口譯比筆譯要難,口譯比筆譯要求要高,不僅要求翻譯能力,還要有非常好的表達(dá)能力,
如果英語水平不高的話,可以先考CATTI的三筆,二筆,再考口譯。
CATTI三口相當(dāng)于專業(yè)8級難度,只是考試題型不同,很注重翻譯專項(xiàng)考核。
這點(diǎn)比專8要專的多。
CATTI 是由人事部頒發(fā)證書的,與同等級的同類證書相比,人事部的證書難度最大。
人事部口譯證書全部采用口譯實(shí)戰(zhàn)題材和場景,并且要求考生在嚴(yán)格規(guī)定的時(shí)間內(nèi)、全面、準(zhǔn)確、流暢地口譯出來,評分標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格、精確。考證費(fèi)時(shí)費(fèi)力,需要有個(gè)方向和規(guī)劃。最好與自己的個(gè)人興趣及今后要從事的工作相關(guān)。
CATTI 三級筆譯全國通過率只有16%左右,CATTI 3的口譯通過率在12%左右,都不高,備考需要做好長期的規(guī)劃。該考試重實(shí)踐、有難度、所以含金量較高。
我學(xué)過口譯,一過來人的身份跟你說,很難!英語是一們語言,不是那么簡單的。不像我們考是那樣有些時(shí)候還需要運(yùn)氣,口譯是綜合的實(shí)力,是日積月累的。
口譯包羅萬象,我專業(yè)四級的水平,雖然不是很高,但是都覺得不能駕馭,因?yàn)槠渲械膶?shí)際能力的綜合操作太強(qiáng)了。
如果你想學(xué)好,就得有耐性,口譯不是一時(shí)就能學(xué)好的,多讀英文雜志,像財(cái)富
多接觸商務(wù)類的材料,我再幫你看看,如果你相信我,請給我在這里留言,我看到后,會(huì)給你進(jìn)一步的解釋。
難。CATTI考試專業(yè)性強(qiáng),尤其是口譯的難度更高,而翻譯能力的提高需要長期的學(xué)習(xí)積累。英語口譯三級考試設(shè)置:“口譯綜合能力”和“口譯實(shí)務(wù)”兩個(gè)科目。
口譯綜合能力:綜合能力總分100分,時(shí)間60分鐘:判斷題10分,短句選項(xiàng)10分,篇章理解30分,填空題20分,聽力綜述30分。
口譯實(shí)務(wù):綜合能力總分100分,時(shí)間30分鐘:英漢互譯(對話)20分,英漢交替?zhèn)髯g40分,漢英交替?zhèn)髯g40分。
從以上內(nèi)容可以看出口譯每個(gè)方面都很考察自身功力,基礎(chǔ)不扎實(shí)的很難通過。
三級口譯具體要求
1、具備較扎實(shí)的語言基礎(chǔ),具備較好的雙語表達(dá)能力,熟練掌握 5000 個(gè)以上英語單詞。
2、了解中國、涉英語國家和地區(qū)的社會(huì)、歷史、文化等背景情況;掌握較廣泛、多領(lǐng)域的相關(guān)專業(yè)知識。
3、了解常規(guī)翻譯理論,較熟練運(yùn)用一般翻譯方法。
4、能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,較準(zhǔn)確傳遞源語的事實(shí)和細(xì)節(jié),語法正確,文字較通順。
口譯比較難,因?yàn)楣P譯是寫出來的,有時(shí)間思考。口譯須在很短的時(shí)間譯出來,但同聲傳譯也就是你所謂的口譯工資是比筆譯高的。同聲傳譯的用腦強(qiáng)度大,一般大型會(huì)議,需要的時(shí)間很長也很難受,而且我聽說做口譯的人壽命短,還有關(guān)于你這個(gè)問題也可以去看看這兩種考試近幾年的通過率,做個(gè)比較應(yīng)該會(huì)更清晰明了,用數(shù)據(jù)說話畢竟才是更有說服力的。覺得有道理,希望能采納。
標(biāo)簽:英語口譯難嗎