口譯/同傳/高級(jí)商務(wù)談判一天標(biāo)準(zhǔn)工作時(shí)間為8個(gè)小時(shí),超過8小時(shí)將收取加急費(fèi)。(超過6小時(shí)部分,按照每小時(shí)單價(jià)計(jì)算)外埠出差,需加收50%出差費(fèi),可由服務(wù)方負(fù)責(zé)翻譯吃、住、行;外埠出差翻譯需求方可以無需加收50%安排翻譯人員(為控制風(fēng)險(xiǎn),必須包含服務(wù)方一名工作人員),但要負(fù)責(zé)服務(wù)方的譯員及工作人員的吃、住、行。外埠出差原則上翻譯需求方必須安排譯員住宿在不低于4星級(jí)酒店的標(biāo)準(zhǔn),中慧言翻譯公司翻譯阿拉伯語一天在3000元到6000元,具體需要看您的公司要求,
阿拉伯語翻譯薪資
8000到30000元。根據(jù)查詢相關(guān)資料顯示,阿拉伯語翻譯薪酬范圍在12000到30000元的是最多,占比是29.8%,其次是8000到12000元,占比是25.2%。阿拉伯語是阿拉伯民族的生活用語,在中世紀(jì)的數(shù)百年期間,阿語曾是整個(gè)文明世界學(xué)術(shù)文化所使用的語言之一。在9-12世紀(jì)用阿語寫成的著作,包括哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、歷史、宗教、天文、地理各方學(xué)科。
一般翻譯公司的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和收費(fèi)是怎么計(jì)費(fèi)的呢?大家在有翻譯需求的時(shí)候都會(huì)找專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行咨詢,翻譯本質(zhì)上跟出售商品沒有本質(zhì)區(qū)別,只是買賣貨物我們會(huì)拿到實(shí)物,而翻譯是提供文字和語言的轉(zhuǎn)換,出售服務(wù)來進(jìn)行盈利的。俗話說行有行規(guī),翻譯服務(wù)雖說沒有一個(gè)硬性的指標(biāo)來進(jìn)行對(duì)比,但是作為一個(gè)正規(guī)翻譯公司,他的報(bào)價(jià)一定是遵循市場(chǎng)原則,有合理的報(bào)價(jià)區(qū)間的。小編憑借多年在翻譯行業(yè)摸爬滾打的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)了市面上大多數(shù)正規(guī)翻譯行業(yè)的報(bào)價(jià),今天列出來供大家參考。
首先翻譯服務(wù)可以從兩方面入手,一類是筆譯,一類是口譯。
我們先說筆譯。筆譯從字面意思都能了解到是文字翻譯。據(jù)2019年最新的數(shù)據(jù)顯示全球人口已經(jīng)超過了70億人,其中全世界共使用的語言就高達(dá)5651種,但是日常生活中我們能使用到的且有翻譯需求的,一定是那些在世界上應(yīng)用最廣泛的語言即聯(lián)合國六種官方語言:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語。它們?cè)谌虿煌膮^(qū)域里,既有龐大的人口使用基數(shù)又具有一定的區(qū)域影響力,作為一個(gè)翻譯公司他們也是最大的客戶群體來源地。
我們以這六大語種為例講講翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
第一稀缺性。六種語言全球使用數(shù)量:英語漢語法語西班牙語俄語阿拉伯語 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也遵循這個(gè)原則,使用人數(shù)較少的語言也就意味著相關(guān)譯員數(shù)量也更少,物以稀為貴譯員收費(fèi)也較高,其他小語種則收費(fèi)更高。給大家一個(gè)參考價(jià)格中譯英180元/千字大家可以以此類推。
第二專業(yè)性。翻譯行業(yè)涉及的領(lǐng)域非常廣泛,在今天這個(gè)全球化程度越來越高的時(shí)代,中國作為全球唯一擁有聯(lián)合國產(chǎn)業(yè)分類中全部工業(yè)門類的國家,任何存在的領(lǐng)域都有可能有翻譯需求,包括:食品、網(wǎng)絡(luò)、文學(xué)、醫(yī)學(xué)、安全、文學(xué)、化學(xué)、物理等等,每一個(gè)領(lǐng)域?qū)τ趯I(yè)知識(shí)的要求都不盡相同,譯員在不同的行業(yè)領(lǐng)域收費(fèi)也不盡相同,一般視難度定價(jià)千字200元以上。
第三時(shí)效性??蛻粲蟹g需求時(shí),一般都有一定的時(shí)間限制,正常譯員的翻譯量一天在3000-5000字左右,大家在翻譯時(shí)可根據(jù)自己文件數(shù)量,大致估算出譯員單人翻譯的工作時(shí)間,如果想要完成十萬字的翻譯,單人需要20個(gè)工作日,如果客戶要求一個(gè)星期之內(nèi)翻譯完成,翻譯公司會(huì)根據(jù)客戶需求,分派稿件給多位譯員,翻譯公司付出的人員成本增加,分?jǐn)偟椒g費(fèi)用上也會(huì)略有增加,行業(yè)內(nèi)加急費(fèi)一般千字額外收取30-50元。
說完了筆譯,我們說口譯??谧g顧名思義從一種語言到另一種語言的口頭翻譯。市面上根據(jù)口譯類型又細(xì)分為:陪同翻譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯。翻譯難度依次遞增。
陪同翻譯指在商務(wù)陪同、旅游陪同等活動(dòng)中提供口譯工作的專業(yè)。在業(yè)務(wù)能力上一般要求翻譯準(zhǔn)確流利,具有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,需要積累大量的商務(wù)和旅游知識(shí),是輸出型口語翻譯服務(wù),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語1500/2000元之間。
交替?zhèn)髯g指當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或者停下來等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容。應(yīng)用的場(chǎng)合一般規(guī)模較小如:訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會(huì)致詞、新聞發(fā)布會(huì)以及時(shí)間短的小型研討會(huì)等。一般要求譯員有扎實(shí)的語言功底,一定的專業(yè)知識(shí)和良好的心理素質(zhì),屬于綜合型口語翻譯。收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語2800/3500元之間。
同聲傳譯指在不打斷講話者的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式。應(yīng)用場(chǎng)合規(guī)模較大如:大型研討會(huì)和國際會(huì)議。同聲傳譯對(duì)譯員的要求極高,不僅要求譯員表達(dá)清晰流暢而且譯員要有較強(qiáng)的心理素質(zhì)和快速的臨場(chǎng)反應(yīng)能力,屬于高端翻譯人才。收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)英語8000/10000元之間。
口譯翻譯注意事項(xiàng):
1. 所有口譯人員的收費(fèi)按一天八小時(shí)計(jì)算,不足半天(四個(gè)小時(shí))按半天計(jì)費(fèi)。
2. 口譯員如果因出差、接機(jī)、食宿等產(chǎn)生費(fèi)用的問題,由雇傭方承擔(dān)。
3. 如果口譯時(shí)間超過合同規(guī)定時(shí)間,多余的時(shí)間按總價(jià)的每小時(shí)單價(jià)累加費(fèi)用。
4. 同聲傳譯一般要求兩名以上的譯員同時(shí)負(fù)責(zé)。